10代ブラジル人のケータイ文学賞
受賞作品紹介
タイトル:Ensino Medio (高校) 作者:MATSUKUMA FABIANA RYE(16)
Ensino Medio fala serio
vestibular coisa seria na moral
caio na real problema espiritual...
caminhos se dividem problemas aparecem
eh dificil mas de boa
coisas boas aparecem
Adolescencia nossa essencia
Haja paciencia
Muitas diferencas..
sem muita experiencia...
tah ligado na moral
o amor eh essencial..
fala serio eh tudo serio
eh responsa
e muito tedio..
sou assim
mas em fim
nada parece ter um fim..
《大意》
高校って、マジ?
大学受験って、マジでいってるの
心の問題におちいってしまうよ・・・
(中略)
愛はとても大切
でももううんざり・・・
(中略)
私はこうなの
だからどうなの
携帯サイト「Brasil Web」では作品の全訳と審査員のMC Betoさん(HIPHOPグループ TENSAIS MC'Sリーダー)による作品評がご覧になれます(詳しくはこちら)。
タイトル:As Estacoes do ano (一年の季節) 作者:ALUNA LETICIA EMI(11)
Vejo as flores na primavera
Sinto o calor do verao
Cheiro a aroma do outono
Mas no inverno como de montao
Na primavera passeio no parque
No verao brinco na praia
No outono faco Hanabi
E no inverno uso meia e saia
Na primavera tomo milk-shake
No verao eu tomo suco
No outono tomo agua
E no inverno tomo cha turco
《大意》
春には花が咲くのを見る
夏の暑さを肌で感じる
秋の香りを感じる
でも、冬にはいっぱい食べてしまう
春には公園をぶらぶらする
夏にはビーチで遊ぶ
秋には花火をする
そして、冬にはタイツとスカートをはく
(後略)
携帯サイト「Brasil Web」では作品の全訳と審査員のMC Betoさん(HIPHOPグループ TENSAIS MC'Sリーダー)による作品評がご覧になれます(詳しくはこちら)。
タイトル:ELA (彼女) 作者:LARISSA KAWAGOE(15)
Quando a conheci nao imaginava a importancia que ela teria na minha vida
Quieta e timida,foi aos poucos ganhando lugar no meu coracao e na minha vida,
encontrei uma grande amiga.
Nao sei explicar,so sei de um sentimento.Quero estar perto dela sempre que precisar.
Quando chorar,quero estar ao seu lado...comsolando e mostramdo o Consolador...
Quando problemas tiver que enfrentar...quero estar ao seu lado,ajudando a enfrenta-los.
Sua dor,minha dor.Sua alegria minha alegria.
Estar junto em todos os momentos.
Ela sera a minha protegida ,eu serei seu anjo.
Ela sera minha amiga,e eu serei sua companheira.
Na verdade ela eh minha filha e eu sua simples mae.
《大意》
初めて彼女と知り合ったとき、彼女が自分の人生の中でこんなに大切な存在になるなんて想像もしてなかった。
彼女はあまりしゃべらないし、おとなしい。でも彼女はすぐに自分の心と人生の中に入りこみ、大親友になった。
どう説明したらいいんだろう。わかっているのは、ある一つの感情があるってこと。彼女が必要なときに、自分はいつもそばにいてあげたいと思う。
(後略)
携帯サイト「Brasil Web」では作品の全訳と審査員のMC Betoさん(HIPHOPグループ TENSAIS MC'Sリーダー)による作品評がご覧になれます(詳しくはこちら)。
タイトル:Apenas um minuto (ほんの1分だけ) 作者:IASMIM SANTOS
Quando penso um minuto em voce,
perco um minuto da minha vida.
Mas sei que e um minuto mais
feliz de minha vida.
《大意》
君のこと、1分だけ考えたら、
私の人生の1分を失ってしまうことになる。
(後略)
携帯サイト「Brasil Web」では作品の全訳と審査員のMC Betoさん(HIPHOPグループ TENSAIS MC'Sリーダー)による作品評がご覧になれます(詳しくはこちら)。
タイトル:A historia de um imigrante (ある一人の移民の話)
作者:ENAMOTO JESSICA HARUMI(13)
Tudo comeca com um homem chamado Takigawa, um jovem rapaz para la de uns 20 anos e com muitos sonhos.
Takigawa morava no Japao(nessa epoca um pais em estrema miseria) e tinha um grande sonho de melhor suas condicoes de vida.
Ate que um dia ele ouviu pessoas dizendo sobre terras e dinheiro que governo brasileiro prometeu para quem fosse para la.
Imediatamente ele se animou muito, vendeu seu comercio e embarcou para o Brasil atras do seu grande sonho.
Entao no dia 18 Takiwaga desembarca no porto de Santos onde ficou encantado com toda aquela beleza.
O caminho era lindo.Ao chegar a fazenda colocaram o em um quarto pequeno, deram enormes contas para ele pagar.
E muito assustado foi tratado como escravo.Com o tempo Takigawa percebeu que as promessas de terras nao se cumpriram e decidiu fugir.
A fuga seria a noite. No dia seguinte as Takigawa tentou fugir,porem nao conseguiu com apenas um tiro caiu no chao e nunca mais abriu os olhos com seus sonhos.
《大意》
全ては、タキガワという男性で始まった。タキガワは20歳くらいの夢あふれる青年だった。
タキガワは日本に住んでいて(この時代、日本はとても貧しかった)、よりよい生活を送りたいという大きな夢を抱いていた。
そんなある日、タキガワは、ブラジルに来た者には土地とお金を約束するとブラジル政府が言っている、といううわさ話を聞いた。
その話を聞いたとき、タキガワはとても興奮した。自分の商店を売り払い、大きな夢を追い求め、船でブラジルへと旅立った。
18日、タキガワはブラジルのサントス港に降り立った。すべてが美しく、タキガワはその光景にみとれた。
(後略)
携帯サイト「Brasil Web」では作品の全訳と審査員のMC Betoさん(HIPHOPグループ TENSAIS MC'Sリーダー)による作品評がご覧になれます(詳しくはこちら)。
「Brasil Web」のご案内
「Brasil Web」は弊社運営の有料携帯サイト(月額情報料315円)で、日本語とポルトガル語でブラジルに関する情報を提供しています。
携帯電話から「http://brasilweb.jp」へアクセス、または「info@brnt.jp」へ空メールを送付してください。左のQRコードからもアクセスできます。
文学賞の継続的な開催のために一部内容を有料サイトでの公開とさせていただいています。ご理解とご協力をよろしくお願いします。
- © 2001-2008 Global Contents Co. Ltd. All Rights Reserved.

